ترجمه قرآن (کوشا)

نسخهٔ تاریخ ‏۲۷ فوریهٔ ۲۰۲۴، ساعت ۱۱:۰۰ توسط A.rezapour (بحث | مشارکت‌ها)
سؤال

ترجمه قرآن اثر خرمشاهی چگونه ترجمه‌ای است؟

ترجمه قرآن (کوشا)
ترجمه قرآن (کوشا)
اطلاعات کتاب
نویسندهترجمه: محمدعلی کوشا
تاریخ نگارشقرن چهاردهم
موضوعترجمه قرآن
زبانعربی فارسی
ویراستاربهاءالدین خرمشاهی، نادعلی عاشوری تلوکی
تعداد صفحات۱۲۷۱
قطعوزیری
اطلاعات نشر
ناشرنی
محل نشرتهران
تاریخ نشر۱۴۰۱ش
نوبت چاپاول

معرفی

این ترجمه مورد توجه آیت الله خامنه ای قرار گرفت و در ضمن پیغام محبت آمیزی که به مترجم داد، از ترجمه و پانوشت آن ستایش کرد[۱].

در این نشست، مصطفی ملکیان، فیلسوف اخلاق با بیان اینکه ترجمه قرآن محمدعلی کوشا یکی از بهترین ترجمه‌های قرآن به زبان فارسی است، اظهار کرد: این اثر بی‌شک یکی از بهترین ترجمه‌های قرآن است. در میان ترجمه‌های قرآن به زبان فارسی، اگر بخواهیم از پنج ترجمه برتر نام ببریم، ترجمه محمدعلی کوشا حتما یکی از این پنج ترجمه خواهد بود و حتی می‌توان گفت، یکی از سه ترجمه برتر قرآن به زبان فارسی است.[۲]

مترجم

...

ویژگی‌ها

که بیشترین محسنات و کمترین اشکالات را در بر دارد. نثر این ترجمه بسیار شیوا و شفاف است و هرگز طبق اصطلاح مرحوم سیدمحمدعلی جمالزاده بوی ترجمه نمی‌دهد. ترجمۀ ایشان را «تاج التراجم» نامیده‌ام.[۳]

«اگر ناگزیر از پاسخ دادن به پرسش بهترین ترجمۀ فارسی قرآن کدام است، باشیم می‌توان گفت که ترجمۀ استاد محمدعلی کوشا چه بسا برترین ترجمه در میان ترجمه‌های برتر فارسی قرآن کریم باشد.»[۴]

نثر فارسی متعادل و روان و دلنشینِ کم‌نظیری دارد.[۵]

منابع

  1. «ترجمه قرآنی که مورد توجه رهبری نظام قرار گرفت»، وبگاه اطلاع رسانی استاد کوشا، انتشار: ۸ اردیبهشت ۱۴۰۲ش، بازدید: ۸ اسفند ۱۴۰۲ش.
  2. «ترجمه محمدعلی کوشا از بهترین ترجمه‌های قرآن به فارسی است»، خبرگزاری بین المللی قرآن، بازدید: ۸ اسفند ۱۴۰۲ش.
  3. «ترجمه قرآن استاد کوشا را تاج التراجم نامیده‌ام»، وبگاه اطلاع رسانی استاد کوشا، انتشار: ۳۰ خرداد ۱۴۰۲ش، بازدید: ۸ اسفند ۱۴۰۲ش.
  4. «ترجمه قرآن استاد کوشا را تاج التراجم نامیده‌ام»، وبگاه اطلاع رسانی استاد کوشا، انتشار: ۳۰ خرداد ۱۴۰۲ش، بازدید: ۸ اسفند ۱۴۰۲ش.
  5. «ترجمه قرآن استاد کوشا جزء برترین ترجمه‌های 1100 اخیر است»،‌ وبگاه اطلاع رسانی استاد کوشا، بازدید: ۸ اسفند ۱۴۰۲ش.