معنای خیر من تقمص و ارتدی: تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
 
خط ۶: خط ۶:
{{پاسخ}}
{{پاسخ}}
{{درگاه|مهدویت}}
{{درگاه|مهدویت}}
==متن دعا==
{{متن عربی|اللّهمّ صلّ على حجّتك في أرضك ... و خير من تقمّص و ارتدى|ترجمه=خدايا درود فرست بر ولى عصر و حجّت خودت در زمين ... و بر بهترين كسى كه پيراهن و ردا بر تن كند}}
{{متن عربی|اللّهمّ صلّ على حجّتك في أرضك ... و خير من تقمّص و ارتدى|ترجمه=خدايا درود فرست بر ولى عصر و حجّت خودت در زمين ... و بر بهترين كسى كه پيراهن و ردا بر تن كند}}
==توضیح==
'''خَیْر مَنْ تَقَمَّصَ وَ ارْتَدَی''' به معنای «بهترین کسی که پیراهن پوشید و جامه به تن کرد» فرازی از [[زیارت آل‌یاسین]] که [[امام مهدی(عج)]] در آن توصیف شده<ref>مجلسی، محمد باقر، زاد المعاد (مفتاح الجنان)، بیروت، مؤسسه الأعلمی للمطبوعات، چاپ اول، ۱۴۲۳ق، ص۵۴۱.</ref>  
'''خَیْر مَنْ تَقَمَّصَ وَ ارْتَدَی''' به معنای «بهترین کسی که پیراهن پوشید و جامه به تن کرد» فرازی از [[زیارت آل‌یاسین]] که [[امام مهدی(عج)]] در آن توصیف شده<ref>مجلسی، محمد باقر، زاد المعاد (مفتاح الجنان)، بیروت، مؤسسه الأعلمی للمطبوعات، چاپ اول، ۱۴۲۳ق، ص۵۴۱.</ref>  


خط ۳۲: خط ۳۷:
  | بازبینی =
  | بازبینی =
  | ارجاعات =
  | ارجاعات =
  | بازبینی نویسنده =  
  | بازبینی = شد
  | تکمیل =
  | تکمیل = شد
  | اولویت =ج
  | اولویت =ج
  | کیفیت =ج
  | کیفیت =ج
}}
}}
{{پایان متن}}
{{پایان متن}}

نسخهٔ کنونی تا ‏۲۱ دسامبر ۲۰۲۳، ساعت ۱۰:۵۱

سؤال

عبارت «خَیْر مَنْ تَقَمَّصَ وَ ارْتَدَی» در زیارت آل یاسین به چه معنا است؟ چرا امام زمان(ع) را اینگونه می‌خوانیم؟


درگاه‌ها
درگاه مهدویت.png


متن دعا

«اللّهمّ صلّ على حجّتك في أرضك ... و خير من تقمّص و ارتدى؛ خدايا درود فرست بر ولى عصر و حجّت خودت در زمين ... و بر بهترين كسى كه پيراهن و ردا بر تن كند»

توضیح

خَیْر مَنْ تَقَمَّصَ وَ ارْتَدَی به معنای «بهترین کسی که پیراهن پوشید و جامه به تن کرد» فرازی از زیارت آل‌یاسین که امام مهدی(عج) در آن توصیف شده[۱]

گفته شده در این فراز،‌ از صنعت ادبی کنایه استفاده شده و مراد از آن، بهترین فرد روی زمین است؛ زیرا فقط انسان‌ها لباس بر تن می‌کنند و از میان کسانی که لباس می‌پوشند بهترین انسان، امام مهدی(ع) است؛ زیرا امامان(ع) در زمان خود بهترین انسان‌ها هستند؛ به همین دلیل، در برخی از ترجمه‌های زیارت آل یاسین، این فراز به «بهترین فرزندان آدم» ترجمه شده است.[۲]


منابع

  1. مجلسی، محمد باقر، زاد المعاد (مفتاح الجنان)، بیروت، مؤسسه الأعلمی للمطبوعات، چاپ اول، ۱۴۲۳ق، ص۵۴۱.
  2. رحمتى شهرضا، محمد، هزار و يك نكته پيرامون امام زمان( عليه السلام)، قم، مسجد مقدس جمکران، چ2، 1387ش، ص475.