اولین ترجمه انگلیسی قرآن: تفاوت میان نسخهها
A.rezapour (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
A.rezapour (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۳: | خط ۳: | ||
اولین ترجمه قرآن به زبان انگلیسی توسط چه کسی و در چه سالی انجام شد؟ | اولین ترجمه قرآن به زبان انگلیسی توسط چه کسی و در چه سالی انجام شد؟ | ||
{{پایان سوال}} | {{پایان سوال}} | ||
{{پاسخ}}اولین ترجمه انگلیسی کامل قرآن توسط الکساندر راس (Alexander Ross) در سال ۱۶۴۹ میلادی انجام گرفته است.<ref>مجله ترجمان وحی، شماره ۲، مقدمه فارسی ترجمه ای دیگر …، ص۱۲۹.</ref> او شاعر، مورخ ادیان، از علمای جدلی اهل اسکاتلند و نیز از دستاندرکاران پژوهش در مورد تاریخ ادیان و جهان به شمار میآمد. راس با زبان عربی آشنایی نداشت و به همین دلیل در ترجمه خود بهطور کامل بر ترجمه فرانسوی آندره دوریه متکی بود.<ref>الکساندر راس و نخستین ترجمه انگلیسی قرآن کریم، نبیل مطر، ترجمه عباس امام، ترجمان وحی 1384 شماره 17</ref> | {{پاسخ}}اولین ترجمه انگلیسی کامل [[قرآن]] توسط [[الکساندر راس]] (Alexander Ross) در سال ۱۶۴۹ میلادی انجام گرفته است.<ref>مجله ترجمان وحی، شماره ۲، مقدمه فارسی ترجمه ای دیگر …، ص۱۲۹.</ref> او شاعر، مورخ ادیان، از علمای جدلی اهل اسکاتلند و نیز از دستاندرکاران پژوهش در مورد تاریخ ادیان و جهان به شمار میآمد. راس با زبان عربی آشنایی نداشت و به همین دلیل در ترجمه خود بهطور کامل بر ترجمه فرانسوی آندره دوریه متکی بود.<ref>الکساندر راس و نخستین ترجمه انگلیسی قرآن کریم، نبیل مطر، ترجمه عباس امام، ترجمان وحی 1384 شماره 17</ref> | ||
به تازگی تلاشهایی از سوی پژوهشگران عرب زبان نیز شروع شده و ترجمههایی از آنان به بازار عرضه گردیده و در سالهای اخیر نیز مرکزی با عنوان «مرکز ترجمه قرآن به زبانهای خارجی» توسط سازمان اوقاف و امور خیریه در شهر مقدس قم دایر گردیده و تا کنون چندین ترجمه از قرآن به زبانهای گوناگون داشته است. ترجمه انگلیسی آن توسط آقای قرایی انجام گرفته و کالج اسلامی لندن در خارج کشور و انتشارات اسوه در داخل کشور نشر و بخش آن را به عهده دارند.<ref>استفاده از مطالب جناب حاج آقای عربزاده از مسئولین مرکز ترجمه که در دیدار حضوری مطرح شد.</ref> | به تازگی تلاشهایی از سوی پژوهشگران عرب زبان نیز شروع شده و ترجمههایی از آنان به بازار عرضه گردیده و در سالهای اخیر نیز مرکزی با عنوان «مرکز ترجمه قرآن به زبانهای خارجی» توسط سازمان اوقاف و امور خیریه در [[شهر مقدس قم]] دایر گردیده و تا کنون چندین ترجمه از قرآن به زبانهای گوناگون داشته است. ترجمه انگلیسی آن توسط آقای قرایی انجام گرفته و کالج اسلامی لندن در خارج کشور و انتشارات اسوه در داخل کشور نشر و بخش آن را به عهده دارند.<ref>استفاده از مطالب جناب حاج آقای عربزاده از مسئولین مرکز ترجمه که در دیدار حضوری مطرح شد.</ref> | ||
{{پایان پاسخ}} | {{پایان پاسخ}} | ||
نسخهٔ ۱۴ نوامبر ۲۰۲۱، ساعت ۱۱:۵۹
اولین ترجمه قرآن به زبان انگلیسی توسط چه کسی و در چه سالی انجام شد؟
اولین ترجمه انگلیسی کامل قرآن توسط الکساندر راس (Alexander Ross) در سال ۱۶۴۹ میلادی انجام گرفته است.[۱] او شاعر، مورخ ادیان، از علمای جدلی اهل اسکاتلند و نیز از دستاندرکاران پژوهش در مورد تاریخ ادیان و جهان به شمار میآمد. راس با زبان عربی آشنایی نداشت و به همین دلیل در ترجمه خود بهطور کامل بر ترجمه فرانسوی آندره دوریه متکی بود.[۲]
به تازگی تلاشهایی از سوی پژوهشگران عرب زبان نیز شروع شده و ترجمههایی از آنان به بازار عرضه گردیده و در سالهای اخیر نیز مرکزی با عنوان «مرکز ترجمه قرآن به زبانهای خارجی» توسط سازمان اوقاف و امور خیریه در شهر مقدس قم دایر گردیده و تا کنون چندین ترجمه از قرآن به زبانهای گوناگون داشته است. ترجمه انگلیسی آن توسط آقای قرایی انجام گرفته و کالج اسلامی لندن در خارج کشور و انتشارات اسوه در داخل کشور نشر و بخش آن را به عهده دارند.[۳]