ترجمه قرآن (خرمشاهی): تفاوت میان نسخهها
A.rezapour (بحث | مشارکتها) |
A.rezapour (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۶: | خط ۶: | ||
... | ... | ||
==معرفی و جایگاه== | ==معرفی و جایگاه== | ||
... | ترجمه قرآن اثر بهاءالدین خرمشاهی همراه با توضیحات و واژه نامه است. یادداشت های توضیحی آن حدود ۴۰۰ هزار فقره است. در پایان ترجمه واژه نامه ای قرآنی ـ فارسی مشتمل بر حدود ۱۲۰۰۰ واژه درج گردیده است. این ترجمه توسط دو تن از قرآن پژوهان معاصر آقایان مسعود انصاری و مرتضی کریمی نیا ویرایش شده است.<ref>خرمشاهی، بهاءالدین، «خرمشاهی»، دانشنامه قرآن و قرآنپژوهی، به کوشش بهاءالدین خرمشاهی، ناهید و دوستان، ۱۳۹۳ش، ص۹۸۵.</ref> | ||
=== نویسنده === | === نویسنده === |
نسخهٔ ۱۶ فوریهٔ ۲۰۲۴، ساعت ۱۳:۱۸
سؤال
ترجمه قرآن اثر خرمشاهی چگونه ترجمهای است؟
...
معرفی و جایگاه
ترجمه قرآن اثر بهاءالدین خرمشاهی همراه با توضیحات و واژه نامه است. یادداشت های توضیحی آن حدود ۴۰۰ هزار فقره است. در پایان ترجمه واژه نامه ای قرآنی ـ فارسی مشتمل بر حدود ۱۲۰۰۰ واژه درج گردیده است. این ترجمه توسط دو تن از قرآن پژوهان معاصر آقایان مسعود انصاری و مرتضی کریمی نیا ویرایش شده است.[۱]
نویسنده
بهاءالدین خرمشاهی ( متولد ۱۳۲۴ش، قزوین) از مترجمان برجسته قرآن و قرآنپژوه و حافظپژوهِ مشهور که کتابها و مقالات زیادی در این این دو موضوع نوشته است. خرمشاهی آثار متعددی نیز، اعم از تصحیح، تألیف و ترجمه، در زمینه فرهنگنگاری، فلسفه و عرفان، زبان و ادبیات فارسی دارد.[۲]
ویژگی ها
...
منابع