بحث:قاتلان عمار: تفاوت میان نسخه‌ها

از ویکی پاسخ
(صفحه‌ای تازه حاوی «{{پب|Rahmani}} با سلام و ادب * آغاز مدخل چنین آمده: «این حدیث از احادیث متواتر است ک...» ایجاد کرد)
 
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۱: خط ۱:
{{پب|Rahmani}}
{{پب|Rahmani}}
با سلام و ادب
با سلام و ادب خدمت دکتر عزیز.
* آغاز مدخل چنین آمده: «این حدیث از احادیث متواتر است که علمای عامه و شیعه درباره آن اتفاق دارند «... و اخرجه الترمذی و ابن ماجه و قال الترمزی حسنٌ و تواترت الاحادیث عن النبی(ص) ان عماراً تقتلُه الفئه الباغیه و اجمعوا علی انه قتل»
* آغاز مدخل چنین آمده: «این حدیث از احادیث متواتر است که علمای عامه و شیعه درباره آن اتفاق دارند «... و اخرجه الترمذی و ابن ماجه و قال الترمزی حسنٌ و تواترت الاحادیث عن النبی(ص) ان عماراً تقتلُه الفئه الباغیه و اجمعوا علی انه قتل»   آیا درست است در ابتدا با تعبیر این حدیث شروع شود. کدام حدیث؟؟؟ شما در ابتدای پاسخ هستید.
آیا درست است در ابتدا با تعبیر این حدیث شروع شود. کدام حدیث؟؟؟ شما در ابتدای پاسخ هستید.
* بهتر نبود ابتدا متن حدیث را آورده و بعد به تواتر و شهرت آن در میان اهل سنت و شیعه بپردازید.
* بهتر نبود ابتدا متن حدیث را آورده و بعد به تواتر و شهرت آن در میان اهل سنت و شیعه بپردازید.
* چرا میان حدیث و ترجمه فاصله گذاشته و ترجمه را به خط بعد بردی.
* سیر مدخل رو چنین آوردی: متن حدیث در قاتلان عمار. سپس اینکه ابه دست سپاه شام کشته شد، دوباره متن حدیث براساس نقل‌های دیگر.
* چرا میان حدیث (در خط اول و دوم) و ترجمه (خط سوم) فاصله گذاشته و ترجمه را به خط بعد بردی.
* در ترجمه فارسی آوردی «باغی». منظور باغ انار یا پرتغال؟؟؟

نسخهٔ ‏۵ نوامبر ۲۰۲۰، ساعت ۱۴:۰۶

@Rahmani: با سلام و ادب خدمت دکتر عزیز.

  • آغاز مدخل چنین آمده: «این حدیث از احادیث متواتر است که علمای عامه و شیعه درباره آن اتفاق دارند «... و اخرجه الترمذی و ابن ماجه و قال الترمزی حسنٌ و تواترت الاحادیث عن النبی(ص) ان عماراً تقتلُه الفئه الباغیه و اجمعوا علی انه قتل» آیا درست است در ابتدا با تعبیر این حدیث شروع شود. کدام حدیث؟؟؟ شما در ابتدای پاسخ هستید.
  • بهتر نبود ابتدا متن حدیث را آورده و بعد به تواتر و شهرت آن در میان اهل سنت و شیعه بپردازید.
  • سیر مدخل رو چنین آوردی: متن حدیث در قاتلان عمار. سپس اینکه ابه دست سپاه شام کشته شد، دوباره متن حدیث براساس نقل‌های دیگر.
  • چرا میان حدیث (در خط اول و دوم) و ترجمه (خط سوم) فاصله گذاشته و ترجمه را به خط بعد بردی.
  • در ترجمه فارسی آوردی «باغی». منظور باغ انار یا پرتغال؟؟؟