ترجمه قرآن (کوشا): تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
برچسب: ویرایش مبدأ ۲۰۱۷
بدون خلاصۀ ویرایش
 
(یک نسخهٔ میانیِ ایجادشده توسط همین کاربر نشان داده نشد)
خط ۱: خط ۱:
{{شروع متن}}
{{شروع متن}}
{{سوال}}
{{سوال}}
خط ۳۸: خط ۳۷:
  | مشخصات نشر    = <!-- مشخصات نشر در زبان فارسی -->
  | مشخصات نشر    = <!-- مشخصات نشر در زبان فارسی -->
  | نسخه الکترونیکی  =
  | نسخه الکترونیکی  =
}}'''ترجمه قرآن اثر محمدعلی کوشا'''، از ترجمه‌های مهم و ممتاز قرآن به‌شمار رفته است. [[ترجمه قرآن (خرمشاهی)#نویسنده |بهاءالدین خرمشاهی]] مترجم قرآن، این ترجمه را تاج‌التراجم نامیده است که دارای نقاط قوت فراوان و کمترین اشکال است. این ترجمه مورد توجه و ستایش [[سید علی خامنه‌ای|آیت‌الله خامنه‌ای]] نیز قرار گرفته است. مصطفی ملکیان روشنفکر ایرانی این اثر را از بهترین ترجمه‌های فارسی قرآن دانسته است. نثر شیوا و روان و متعادل از ویژگی‌های این اثر دانسته شده است.
}}
'''ترجمه قرآن اثر محمدعلی کوشا'''، از ترجمه‌های مهم و ممتاز قرآن به‌شمار رفته است. [[ترجمه قرآن (خرمشاهی)#نویسنده |بهاءالدین خرمشاهی]] مترجم قرآن، این ترجمه را تاج‌التراجم نامیده است که دارای نقاط قوت فراوان و کمترین اشکال است. این ترجمه مورد توجه و ستایش [[سید علی خامنه‌ای|آیت‌الله خامنه‌ای]] نیز قرار گرفته است. مصطفی ملکیان روشنفکر ایرانی این اثر را از بهترین ترجمه‌های فارسی قرآن دانسته است. نثر شیوا، روان و متعادل از ویژگی‌های این اثر دانسته شده است.


نقدهایی به این ترجمه در [[مجله آینه پژوهش]] منتشر شده است.
نقدهایی به این ترجمه در [[مجله آینه پژوهش]] منتشر شده است.
۱۵٬۱۴۷

ویرایش