کاربر:A.rezapour/صفحه تمرین: تفاوت میان نسخه‌ها

خط ۱۸: خط ۱۸:


در قرآن دو بار عبارت‏ «لُؤْلُؤٌ مَكْنُونٌ» آمده است: يكبار درباره همسران بهشتى‏ و يكبار درباره خادمان بهشتى‏<ref>قرائتی، محسن، تفسير نور، تهران، مركز فرهنگى درسهايى از قرآن‏، ۱۳۸۸ش، ج‏9، ص: 287</ref>
در قرآن دو بار عبارت‏ «لُؤْلُؤٌ مَكْنُونٌ» آمده است: يكبار درباره همسران بهشتى‏ و يكبار درباره خادمان بهشتى‏<ref>قرائتی، محسن، تفسير نور، تهران، مركز فرهنگى درسهايى از قرآن‏، ۱۳۸۸ش، ج‏9، ص: 287</ref>
غلامانى كه در خوبى و زيبايى و صفا و سفيدى بسان لؤلؤ درخشان هستند، و مكنون بمعنى محفوظ و مخزون است.<ref>طبرسى، فضل بن حسن‏، ترجمه تفسير مجمع البيان، تهران، فراهانى‏، بیتا، ج‏23، ص۳۵۲.
</ref>


== کار غلمان در بهشت ==
== کار غلمان در بهشت ==
automoderated، ناظمان (CommentStreams)، trustworthy
۱۶٬۰۱۱

ویرایش