ضمیر مذکر برای خدا: تفاوت میان نسخه‌ها

اضافه کردن آدرس
(ایجاد مدخل جدید: ضمیر مذکر برای خدا)
 
(اضافه کردن آدرس)
خط ۵: خط ۵:
{{پایان سوال}}
{{پایان سوال}}
{{پاسخ}}
{{پاسخ}}
قرآن عربی است:{{قرآن|إِنَّا جَعَلْناهُ قُرْآناً عَرَبِیًّا لَعَلَّکُمْ تَعْقِلُونَ|ترجمه=ما آن را قرآنی عربی قرار دادیم، باشد که بیندیشید|سوره=زخرف|آیه=۳}} بر اساس دستور زبان عربی، لفظی که مؤنث حقیقی{{یادداشت|مونث حقیقی یعنی جنسیتش ماده باشد در مقابل جنس نر. «بابتی، عزیزه فوال، المعجم المفصل فی النحو العربی، بیروت، دار الکتب العلمیة، چاپ اول، بی‌تا، ج۲، ص۹۲۳.»}} یا مؤنث مجازی{{یادداشت|مونث مجازی به لفظی گفته می‌شود که نه علامت تأنیث دارد و نه لفظ آن در ظاهر مذکر است. «بابتی، عزیزه فوال، المعجم المفصل فی النحو العربی، بیروت، دار الکتب العلمیة، چاپ اول، بی‌تا، ج۲، ص۹۲۳.»}} نباشد یا در خود لفظ علامت مؤنث نباشد، عرب آن لفظ را مذکر می‌آورد نه اینکه در حقیقت مذکر باشد.{{مدرک|۲۰/۱۰/۱۴۰۱}} در مقابل، عرب الفاظی را که مظهر زیبایی و نور باشد، مؤنث می‌آورد و در قرآن نیز این قاعده به کار رفته است:
قرآن عربی است:{{قرآن|إِنَّا جَعَلْناهُ قُرْآناً عَرَبِیًّا لَعَلَّکُمْ تَعْقِلُونَ|ترجمه=ما آن را قرآنی عربی قرار دادیم، باشد که بیندیشید|سوره=زخرف|آیه=۳}} لفظی که نه مؤنث حقیقی است{{یادداشت|مونث حقیقی یعنی جنسیتش ماده باشد در مقابل جنس نر. «بابتی، عزیزه فوال، المعجم المفصل فی النحو العربی، بیروت، دار الکتب العلمیة، چاپ اول، بی‌تا، ج۲، ص۹۲۳.»}} و نه مؤنث مجازی{{یادداشت|مونث مجازی به لفظی گفته می‌شود که نه علامت تأنیث دارد و نه لفظ آن در ظاهر مذکر است. «بابتی، عزیزه فوال، المعجم المفصل فی النحو العربی، بیروت، دار الکتب العلمیة، چاپ اول، بی‌تا، ج۲، ص۹۲۳.»}} و نه در خود لفظ علامت مؤنث وجود دارد، در دستور زبان عرب آن لفظ مذکر آورده می‌شود.<ref>مدنى، عليخان بن احمد، الحدائق الندية في شرح الفوائد الصمدية، قم، ذوي القربى، چاپ اول، بی‌تا، ص۹۰.</ref> در مقابل، عرب الفاظی را مؤنث می‌آورد که مونث حقیقی نیست و در قرآن نیز این قاعده به کار رفته است:
{{قرآن|وَ الشَّمْسِ وَ ضُحاها|ترجمه=سوگند به خورشید و تابندگی‌اش.|سوره=شمس|آیه=۱}} خورشید را چون در دستور زبان عرب مؤنث مجازی می‌دانند، قرآن طبق دستور زبان عرب ضمیر را مؤنث آورد نه اینکه خورشید در حقیقت مؤنث هست.<ref>بابتی، عزیزه فوال، المعجم المفصل فی النحو العربی، بیروت، دار الکتب العلمیة، چاپ اول، بی‌تا، ج۲، ص۹۲۳. درویش، محی الدین، اعراب القرآن الکریم و بیانه، الارشاد، حمص سوریه، چاپ چهارم، ۱۴۱۵ق، ج۱۰، ص۴۹۴.</ref> ضمیرهایی که در قرآن به به خدا برمی‌گردد مطابق دستور زبان عربی مذکر آمده است نه اینکه قرآن سبحان را مذکر بداند.{{مدرک|۲۰/۱۰/۱۴۰۱}}
{{قرآن|وَ الشَّمْسِ وَ ضُحاها|ترجمه=سوگند به خورشید و تابندگی‌اش.|سوره=شمس|آیه=۱}} خورشید را چون در دستور زبان عرب مؤنث مجازی می‌دانند، قرآن طبق دستور زبان عرب ضمیر را مؤنث آورد نه اینکه خورشید در حقیقت مؤنث هست.<ref>بابتی، عزیزه فوال، المعجم المفصل فی النحو العربی، بیروت، دار الکتب العلمیة، چاپ اول، بی‌تا، ج۲، ص۹۲۳. درویش، محی الدین، اعراب القرآن الکریم و بیانه، الارشاد، حمص سوریه، چاپ چهارم، ۱۴۱۵ق، ج۱۰، ص۴۹۴.</ref> ضمیرهایی که در قرآن به خدا برمی‌گردد مطابق دستور زبان عربی مذکر آمده است نه اینکه قرآن خدا را مذکر بداند.{{مدرک|۲۰/۱۰/۱۴۰۱}}


استفاده کردن قرآن از دستور زبان عربی به این معنی نیست که خدا بین زن و مرد فرق گذاشته و عدالت را مراعات نکرده است. خدا جسم نیست تا مذکر یا مؤنث باشد.
استفاده کردن قرآن از دستور زبان عربی به این معنی نیست که خدا بین زن و مرد فرق گذاشته و عدالت را مراعات نکرده است. خدا جسم نیست تا مذکر یا مؤنث باشد.
۲٬۱۵۱

ویرایش