ترجمه قرآن (کوشا): تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۵۳: خط ۵۳:
«اگر ناگزیر از پاسخ دادن به پرسش بهترین ترجمۀ فارسی قرآن کدام است، باشیم می‌توان گفت که ترجمۀ استاد محمدعلی کوشا چه بسا برترین ترجمه در میان ترجمه‌های برتر فارسی قرآن کریم باشد.»<ref>«[http://kooshaa.ir/post/205 ترجمه قرآن استاد کوشا را تاج التراجم نامیده‌ام]»، وبگاه اطلاع رسانی استاد کوشا، انتشار: ۳۰ خرداد ۱۴۰۲ش، بازدید: ۸ اسفند ۱۴۰۲ش.</ref>
«اگر ناگزیر از پاسخ دادن به پرسش بهترین ترجمۀ فارسی قرآن کدام است، باشیم می‌توان گفت که ترجمۀ استاد محمدعلی کوشا چه بسا برترین ترجمه در میان ترجمه‌های برتر فارسی قرآن کریم باشد.»<ref>«[http://kooshaa.ir/post/205 ترجمه قرآن استاد کوشا را تاج التراجم نامیده‌ام]»، وبگاه اطلاع رسانی استاد کوشا، انتشار: ۳۰ خرداد ۱۴۰۲ش، بازدید: ۸ اسفند ۱۴۰۲ش.</ref>


نثر فارسی متعادل و روان و دلنشینِ کم‌نظیری دارد.<ref>«[http://kooshaa.ir/post/159 ترجمه قرآن استاد کوشا جزء برترین ترجمه‌های 1100 اخیر است]»،‌ وبگاه اطلاع رسانی استاد کوشا، بازدید: ۸ اسفند ۱۴۰۲ش.</ref>   
نثر فارسی متعادل و روان و دلنشینِ کم‌نظیری دارد.<ref>«[http://kooshaa.ir/post/159 ترجمه قرآن استاد کوشا جزء برترین ترجمه‌های 1100 اخیر است]»،‌ وبگاه اطلاع رسانی استاد کوشا، بازدید: ۸ اسفند ۱۴۰۲ش.</ref>
 
ترجمه قرآن کوشا متأثر از فن ترجمه کاوی است زیرا مترجم سال‌ها در این حوزه فعالیت کرده و نقدهای گوناگونی در این زمینه نگاشته است.<ref>«[http://kooshaa.ir/post/184 ترجمه قرآن کوشا متأثر از فن ترجمه کاوی است]»، وبگاه اطلاع رسانی استاد کوشا، بازدید: ۸ اسفند ۱۴۰۲ش.</ref>   


== منابع ==
== منابع ==
۱۵٬۱۴۷

ویرایش