automoderated، ناظمان (CommentStreams)
۱۵٬۲۳۶
ویرایش
A.rezapour (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
A.rezapour (بحث | مشارکتها) بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۶۲: | خط ۶۲: | ||
[[محمدعلی کوشا]] مترجم قرآن، درباره ویژگیهای ترجمه خرمشاهی گفته است: «استواری و پختگی در نثر، قلت حجم و کثرت معنا، و معادلیابیهای نوین و خوشخوان از ویژگیهای این ترجمه است».<ref>کوشا،محمدعلی، پژوهشی در ترجمه های برتر قرآن کریم، رشت، کتاب مبین، ۱۳۸۹شش، ص۱۳۸.</ref> | [[محمدعلی کوشا]] مترجم قرآن، درباره ویژگیهای ترجمه خرمشاهی گفته است: «استواری و پختگی در نثر، قلت حجم و کثرت معنا، و معادلیابیهای نوین و خوشخوان از ویژگیهای این ترجمه است».<ref>کوشا،محمدعلی، پژوهشی در ترجمه های برتر قرآن کریم، رشت، کتاب مبین، ۱۳۸۹شش، ص۱۳۸.</ref> | ||
== چاپ == | |||
ترجمه قرآن خرمشاهی در چهار قطع چاپ شده است: | |||
قطع رحلی بزرگ با ترجمه، توضیحات و واژه نامه | |||
قطع رحلی کوچک ترجمه زیر آیات | |||
قطع وزیری ترجمه روبرو | |||
قطع پالتویی ترجمه روبرو<ref>«[http://doostaan.ir/%D9%82%D8%B1%D8%A2%D9%86-%DA%A9%D8%B1%DB%8C%D9%85/ قرآن کریم با ترجمه ی بهاءالدین خرمشاهی]» انتشارات دوستان، بازدید: ۱ اسفند ۱۴۰۲ش.</ref> | |||
== منابع == | == منابع == |