ترجمه قرآن (آیتی): تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۴۴: خط ۴۴:
==معرفی==
==معرفی==
ترجمه فارسی قرآن به قلم عبدالمحمد آیتی از برجسته‌ترین مترجمان و ادیبان ایران، یکی از موفق‌ترین و محبوب‌ترین ترجمه‌های قرآن شناخته می‌شود که بارها تجدید چاپ شده است. بر این اثر نقد و نظرهایی نگاشته شده است.<ref>دانشنامه «ترجمه فارسی (آیتی)»، دانشنامه قرآن و قرآن پژوهی، به کوشش بهاءالدین خرمشاهی، ج۱، ص۵۴۴.</ref>
ترجمه فارسی قرآن به قلم عبدالمحمد آیتی از برجسته‌ترین مترجمان و ادیبان ایران، یکی از موفق‌ترین و محبوب‌ترین ترجمه‌های قرآن شناخته می‌شود که بارها تجدید چاپ شده است. بر این اثر نقد و نظرهایی نگاشته شده است.<ref>دانشنامه «ترجمه فارسی (آیتی)»، دانشنامه قرآن و قرآن پژوهی، به کوشش بهاءالدین خرمشاهی، ج۱، ص۵۴۴.</ref>
نخست بار در سال ۱۳۶۷ شمسی انتشار یافت. از اقبال عام و خاص برخوردار است. خرمشاهی این اثر را از فرخنده ترین و مهمترین رویدادهای تاریخ ترجمه قران می داند.<ref>خرمشاهی، بهاء الدین، قرآن پژوهی، تهران شرکت انتشارات علمی و فرهنگی، ۱۳۸۹ش، به نقل از : «[https://karevansadeghiye.ir/32018/%D9%86%DA%AF%D8%A7%D9%87%D9%8A-%D8%A8%D9%87-%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D9%8A-%D9%82%D8%B1%D8%A2%D9%86-%D9%85%D8%AC%D9%8A%D8%AF%D8%8C-%D8%A8%D9%87-%D9%82%D9%84%D9%85-%D8%B9%D8%A8%D8%AF%D8%A7%D9%84/ نگاهی به ترجمه ی قرآن مجید، به قلم عبدالمحمد آیتی]»</ref>


==مترجم==
==مترجم==
۱۵٬۱۴۷

ویرایش