ترجمه قرآن (آیتی): تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
 
خط ۳۸: خط ۳۸:
  | نسخه الکترونیکی  =
  | نسخه الکترونیکی  =
}}
}}
'''ترجمه قرآن به فارسی اثر عبدالمحمد آیتی'''، ترجمه‌ای موفق و دارای ارزش ادبی فراوان شناخته می‌شود.  
'''ترجمه قرآن به فارسی اثر عبدالمحمد آیتی'''، ترجمه‌ای موفق و دارای ارزش ادبی فراوان شناخته می‌شود. این ترجمه نخستین بار در سال ۱۳۶۷ شمسی انتشار یافت و از اقبال زیادی برخوردار شد.  


سلامت و استحکام جمله‌بندی و پرهیز از سره‌نویسی فارسی و عربی‌گرایی افراطی و دوری از هرگونه حشو و زوائد از امتیازهای این ترجمه دانسته شده است. نارسایى‌هاى ساختارى ارتباط آیات و جملات، سهل‌انگارى در انتخاب معادل‌ها، دخالت عنصر تفسیر در ترجمه از کاستى‌هاى این ترجمه است.
سلامت و استحکام جمله‌بندی و پرهیز از سره‌نویسی فارسی و عربی‌گرایی افراطی و دوری از هرگونه حشو و زوائد از امتیازهای این ترجمه دانسته شده است. نارسایى‌هاى ساختارى ارتباط آیات و جملات، سهل‌انگارى در انتخاب معادل‌ها، دخالت عنصر تفسیر در ترجمه از کاستى‌هاى این ترجمه است.
۱۵٬۱۴۷

ویرایش